勉強の話 2021年4月20日|火曜日
中3に聴かせたい! ロックで学ぶ英語の「仮定法」この5曲
ロックで学ぶ英語シリーズ。
いつものことながら、直訳・意訳・飛躍。
これまで英語の「仮定法」は高校で習いましたが、2021年度から中学でも習うことになりました。
それを記念(?)して、
仮定法を使ったロックの名曲この5曲を紹介してみましょう。
「仮定法」と言ったら、まずは外せないこの曲。
イギリスのプログレッシブ・ロックを代表するバンド、ピンクフロイド。
1970年の名盤「原子心母」(Atom Heart Mother)から、この1曲。
If
by Pink Floyd
ピンクフロイド
「もしも」 1970年
If I were a swan, I’d be gone
If I were a train, I’d be late
And if I were a good man
I’d talk with you more often than I do
もしも私が白鳥だったなら
去るでしょう
もしも私が列車だったなら
遅れるでしょう
そしてもしも私が善人だったなら
私は今よりもっとあなたと一緒に話すでしょう
If I were asleep, I could dream
If I were afraid, I could hide
If I go insane
Please don’t put your wires in my brain
もしも私が眠ったなら
夢を見ることができるでしょう
もしも私が怖がっていたなら
隠れるでしょう
もしも私が気が狂ってしまったら
どうか私の脳にあなたの針金を押し込まないでください
If I were the moon, I’d be cool
If I were a rule, I would bend
If I were a good man
I’d understand the spaces between friends
もしも私が月だったなら
クールになるでしょう
もしも私が規則だったなら
曲がってしまうだろう
もしも私が善人だったなら
友達の間の空白を理解するでしょう
If I were alone, I would cry
And if I were with you, I’d be home and dry
And if I go insane
Will you still let me join in with the game?
もしも私が一人だったなら
泣くでしょう
そしてもしも私があなたと一緒だったなら
家にいて泣き止むでしょう
そしてもしも私が気が狂ってしまっても
あなたはまだ私をゲームに参加させてくれますか?
鏡に向かって語りかけるような、メランコリックな不思議なサイケデリック・ナンバーでした。
このように、英語の仮定法は夢見心地の心境を謳うのに適していますね。
中学生でも抒情的な英語の詩が作れます。
学習量が増えますが、それは表現の幅を早期に広げられる事でもあります。
さて、仮定法の慣用表現として、”I wish〜”という表現があります。
叶わない夢の願望などを表すことができます。
同じくピンクフロイドの曲で屈指の名曲です。
Wish You Were Here
by Pink Floyd
ピンクフロイド
「あなたがここにいてほしい」 1975年
So, so you think you can tell
Heaven from Hell
Blue skies from pain
Can you tella green field from a cold steel rail
A smile from a veil
Do you think you can tell?
そう、だから君は見分けられると思ってるのだ
天国と地獄とを
青空と苦痛とを
見分けられるのかい
緑の草原と冷たい線路とを
微笑みと仮面とを
君は見分けられると思ってるんだね?
(中略)
How I wish,
how I wish you were here
We’re just two lost souls, swimming in a fishbowl
どれほど私が、
どれほど私が、君にここにいて欲しいと思っていることか
私たちはただ金魚鉢の中を泳ぐ、2つの失われた魂なんだ
Year after year running over the same old ground
What have we found?
The same old fears,wish you were here
年がら年中、同じ古い大地を駆け回り
私たちは何を見つけたのだろう?
昔から変わらない恐れああ、あなたがここにいてくれたのなら
これぞ名曲。
内省的で繊細な歌詞。
今はここにいない大切な人のために、届かないと分かっていても虚空に向かって歌うような曲。
1967年にフロイドがデビューした時の実質的なバンドリーダー、天才シド・バレットに捧げた1曲。
1枚目のアルバムを出したのち、シド・バレッドは隠遁します。
さて、ビートルズの曲にも仮定法を使った曲はたくさんあります。
初期のアイドルグループ時代のビートルズの到達点の曲がこちらです。
これ以降は、単なるラブソングから逸脱して、ロックの可能性を広げるバンドへと飛躍していきます。
If I fell
by the Beatles
ビートルズ
「恋に落ちたら」 1964年
If I fell in love with you
Would you promise be true
And help me understand
もしあなたと恋に落ちたら
約束してくれないかな
嘘をつかずに
私が分かるように
‘Cause I’ve been in love before
And I found that love was more
Than just holding hands
だって以前に恋をしたので
愛は手を握る以上のものだと分かったから
If I give my heart to you
I must be sure
From the very start
That you would love me more than her
もし君に心を捧げるなら
確かめておきたい
始まる前に
君が彼女より私のことを愛してくれることを
最後にご紹介するのは、ロックの神様、ジミ・ヘンドリックス。
生前わずか3枚のスタジオアルバムを残して夭折した天才ギタリスト。
セカンドアルバムから、ジミヘンの決意表明のようなサイケデリックなロックナンバー。
If 6 was 9
by jimi Hndrix
「もしも6が9だったなら」
ジミ・ヘンドリックス 1967年
If the sun refused to shine
I don’t mind, I don’t mind
もし太陽が輝くことを断っても
俺は構わない 俺は構わない
If the mountains fell in the sea
Let it be, it ain’t me.
もし山々が海に落ちても
なすがまま それは俺のせいじゃない
Got my own world to live through
And I ain’t gonna copy you.
俺自身の乗り越える世界を持ったから
俺はおまえの真似なんてしない
Now if six turned out to be nine
Oh I don’t mind, I don’t mind
今、もし6が9であると判ったら
俺は構わない 俺は構わない
If all the hippies cut off all their hair
Oh I don’t care, oh I don’t care.
もしすべてのピッピーが髪を全部切り落としたら
俺は気にしない 俺は気にしない
‘Cause I’ve got my own world to live through and uh, huh
And I ain’t gonna copy you.
俺自身の乗り越える世界を持てたのだから
俺はおまえの真似なんてしない
White collar conservative flashin’ down the street
Pointin’ their plastic finger at me
通りを流れる古くさいホワイトカラー
やつらのにせものの指が俺を指す
They’re hopin’ soon my kind will drop and die
But I’m gonna wave my freak flag high, high !
Wave on, wave on..
奴らは俺みたいな者は落ちて死ねばいいと望んでる
でも俺は俺の独自の旗を高く高く振ってやる
振り続ける 振り続ける
Fall mountains, just don’t fall on me
Go ahead on mister business man, you can’t dress like me
落ちる山々、俺の上にだけは落ちるな
ビジネスマンさんたちはお先へどうぞ
お前たちは俺みたいには着飾れはしまい
Don’t nobody know what I’m talkin’ about
I’ve got my own life to live
誰も俺が何を話しているか知りはしない
俺は自分自身の人生を得たんだ
I’m the one that’s gonna die when it’s time for me to die
So let me live my life the way I want to
Sing on brother, play on drummer.
俺は死ぬ時が来たら死ぬだけだ
だから俺がしたいような人生を生きさせてくれ
仲間よ歌え、ドラマーよ叩け
最後にもう1曲。
El Condor Pasa (If I Could)
by Simon & Garfunkel
サイモンとガーファンクル
「コンドルは飛んで行く」 1970年
元々は、南米アンデスのフォルクローレが原曲で、サイモンとガーファンクルによってカバーされました。
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would
If I could
I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would
If I only could
I surely would
でんでん虫よりむしろスズメでありたい
そうだ
もしできることなら
きっとそうでありたい
クギよりむしろカナヅチでありたい
そうだ
もしできることなら
きっとそうでありたい
さて、次回は助動詞 「can」 を特集してみましょう。
お問い合わせ
お電話
0587‐74‐78990587‐74‐7899
メール
info@kyoyodo.com